ПОНЯТИЕ И КЛАССИФИКАЦИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЭКСПЕРТИЗ
CONCEPT AND CLASSIFICATION OF LINGUISTIC EXPERTISE
Аннотация
В настоящей статье представлены общие положения лингвистических экспертиз. Исследуются концепции и классификация лингвистических экспертиз. Затрагиваются проблемы определения лингвистической экспертизы в аспекте парадигмы теоретической и прикладной лингвистики. В качестве объекта исследования теоретической и прикладной лингвистики выступает речевая коммуникация в ее языковом и речевом аспектах. Освещены некоторые актуальные вопросы в сфере взаимодействия языка и прав. Проводится анализ применения лингвистической экспертизы в аспекте юридического дискурса.
Библиографические ссылки
Карапетян А. Э. Сотрудничество законодателя и лингвиста: лингвистическая экспертиза законодательных проектов // Политическая лингвистика. 2014. № 3. С. 246—247.
Крапивкина О. А. Две грани дискурса — две ипостаси субъекта // Сибирский филологический журнал. 2016. № 1. С. 137—143.
Соссюр Ф. Курс общей лингвистики / ред. Ш. Балли и А. Сеше. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 1999. 432 с.
Хабибулина Н. И. Язык закона и его постижение в процессе языкового толкования права : дис.канд. юрид. наук. — М., 1996. 146 с.
Подкалитина М. Л. Судебная лингвистическая экспертиза экстремистских материалов: теоретические и методические аспекты: автореф. дис. канд. юрид. наук. — М., 2013. 28 с.
Лактионова Е. Б. Аналитический обзор основных подходов к психологической экспертизе образовательной среды // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А. И. Герцена. 2008. № 68. С. 18—32.
Нестеров А. В. Экспертиза в общей теории экспертизы // Теория и практика судебной экспертизы. 2013. № 2 (30). С. 162—168.
Доронина С. В. «Командир! Может, договоримся?»: приемы дискурсивного анализа в лингвистической экспертизе текстов по антикоррупционным делам // Политическая лингвистика. 2015. № 3. С. 245—249.
Алексеев С. С. Общая теория права. В 2 т. Т. 1. — М. : Юрид. лит., 1981. 360 с.
Барабаш О. В. Поляризация семантики термина «аукцион» в современном антимонопольном законодательстве // Политическая лингвистика. 2015. № 3. С. 240—244.
Крюкова Е. А. Язык и стиль законодательных актов : автореф. дис. канд. юрид. наук. — М., 2003. 22 с.
Бутакова Л. О. Лингвоюридическая экспертиза в пространстве лингвистического анализа речевых произведений, или Что должен знать лингвист, чтобы быть хорошим экс- пертом // Юрислингвистика. 2008. № 9. С. 251—268.
Галяшина Е. И. Судебная лингвистическая экспертиза в гражданском судопроизводстве: востребованность и компетенции // Законы России: опыт, анализ, практика. 2015. № 10. С. 17—21.
Бельдиян В. М., Батюшкина М. В. Введение в языковедение. — Омск: ОТИИ, 2007. 299 с.
Батюшкина М. В. К вопросу об определении субжанра текстов законов о внесении изменений // Вестн. Брянск. гос. ун-та. 2016. № 2 (28). С. 118—124.
Белоконь Н. В. Лингвистическая экспертиза законопроекта: стратегические направления и перспективы развития // Юридическая техника. 2015. № 9. С. 145—147.
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Семенова Жийдегуль Азимовна, Шаршекеева Ирина Бекчороевна
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Доступность публикаций на основе лицензии Creative Commons
Журналы Материалы междунардных конференций и «Актуальные проблемы педагогики и психологии» являются журналами открытого доступа, который означает, что весь контент свободно доступен для пользователя или его / ее учреждения бесплатно. Пользователи могут читать, загружать, копировать, распространять, печатать, искать или ссылаться на полные тексты статей или использовать их в любых других законных целях без предварительного разрешения издателя или автора.
«Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная (CC BY-NC 4.0)
Авторские права сохраняются за автором без ограничений, лицензия распространяется на читателей и издателя.
На этой странице размещено лишь изложенное понятным языком краткое объяснение лицензии, которое не является заменой ПОЛНОГО ТЕКСТА ЛИЦЕНЗИИ. Переход на текст лицензии (disclaimer).
Вы можете свободно:
- Делиться (обмениваться) — копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате
- Адаптировать (создавать производные материалы) — делать ремиксы, видоизменять, и создавать новое, опираясь на этот материал
- Лицензиар не вправе аннулировать эти свободы пока вы выполняете условия лицензии.
При обязательном соблюдении следующих условий:
- «Attribution» («Атрибуция») — Вы должны обеспечить соответствующее указание авторства, предоставить ссылку на лицензию, и обозначить изменения, если таковые были сделаны. Вы можете это делать любым разумным способом, но не таким, который подразумевал бы, что лицензиар одобряет вас или ваш способ использования произведения.
- «NonCommercial» («Некоммерческое использование») — Вы не вправе использовать этот материал в коммерческих целях.
- Без дополнительных ограничений — Вы не вправе применять юридические ограничения или технологические меры, создающие другим юридические препятствия в выполнении чего-либо из того, что разрешено лицензией.
Замечания:
- Вы не обязаны действовать согласно условиям лицензии, если конкретная часть материала находится в общественном достоянии или если такое использование вами материала разрешено согласно применимому исключению или ограничению авторских прав.
Вам не даётся никаких гарантий. Лицензия может не включать все разрешения, необходимые вам для использования произведения (материала) по вашему замыслу. Например, иные права, такие как право на обнародование, неприкосновенность частной жизни или неимущественные права могут ограничить вашу возможность использовать данный материал.